.

addoil进入牛津词典,老外还学了

北京中科医院 https://wapjbk.39.net/yiyuanfengcai/tsyl_bjzkbdfyy/5079/
近日,addoil(加油)一词正式被《牛津英语词典》收入,成为继loseface,longtimenosee之后又一个被认可的中式英语。厉害了,又一条中式英语被国际认可了!焦点菌今天就要给大家盘点一下,除了这条,老外还学过哪些中式英语。那些外国人学的中式英语年以来加入国际英语行列的词汇中,有来自世界各个国家的外式语言,其中中式英语就占了5%至20%,超过任何其他来源。值得一提的是,中式英语longtimenosee(很久不见)早已成为标准英文词组。当中国人发明了goodgoodstudy,daydayup(好好学习,天天向上)后,这个看起来有些雷人的词汇就带领着中式英语一路前进。loseface,longtimenosee,addoil这些词汇渐渐出现在外国人的生活中。甚至还出现了一些有趣的方言词汇,四川方言中有一个词汇叫做占花儿,指一个人特别爱出风头,爱显示自己。于是,四川人发明了standingflower(占花),于是川式英语就开始不断出现在一些英文的川菜菜谱中。之前,Facebook上还有一个救救中式英语小组,吸引了多名成员,里边还有网友奇思妙想,列举出超过条中式英语例子。面对中式英语老外会犯困吗?按照中国人的语法思维,即使一些中式英语第一次见,理解起来也并不难,但对于外国人来说,他们到底能不能理解,它们到底是什么意思呢?近日,环球时报随机在街头随机采访了几位外国人,结果似乎让人一言难尽。大概是大型翻车现场了!外国人如何理解addoil的呢?一名外国解释到:如果你在煮东西然后你想要煎一下,你就要在锅里加点油才能煎,再颠个锅什么的,所以,这就是加油。而对loseface这个短语,他认为大概就是很尴尬的意思。焦点菌觉得,这个解释其实倒还算合理。经过几次考研后,他似乎涨了点经验,对于laughdieme,他表示能够理解,差不多就是好笑得要死的意思。不过,对于其他的中式英语,如goodgoodstudy,daydayup(好好学习,天天向上),giveyousomecolortoseesee(给你点颜色看看),nozuonodie(不作不死)等,他表示,还是很难明白它们究竟是什么意思。有趣的是,另一名受访者对这些中式英语十分头疼,他认为nozuonodie的意思就是如果你不工作,你就不会死。还有一名受访者认为,loseface的意思就是有什么东西惊讶到了你,你就失去了对面部肌肉的控制,更是笑坏了一众网友。中式英语也有国外追随者中式英语指的是那种语法不对、拼写错误带有中文习惯的英语,主要见之于中国许多地方的标牌。英国《卫报》报道说,这种独特的语言风格在网络上吸引了一些狂热追随者,甚至有人专门探讨这种语言现象。除了美国社交类网站有救救中式英语小组之外,美国知名照片博客Flickr上的中式英语之潭,则有超过张有关中式英语招牌的相关照片。瑞克是中式英语的坚定拥护者,他说他对中式英语的兴趣是出于喜欢而非嘲笑,大多数网民也抱这样的态度。他们表示,对中式英语他们更多的是喜爱而不是鄙夷。在他们的眼中,英语字典邂逅中国语法,中式英语显得韵味十足。曾经,互联网曾展开了一项票选十大中式英语调查,结果显示Goodgoodstudy,daydayup(好好学习,天天向上)以票高居榜首。全球语言监督会主席帕亚克曾对媒体表示,由于中国经济增长的影响,中式英语现在对国际英语的冲击非常大。一位中文名为纪韶融的德国青年甚至还出版了一本叫《日常生活中的中式英语》的书。他在书中提到,如果以后有朋自远方到中国来,再也看不到Wel-


转载请注明:http://www.abachildren.com/jbzs/9710.html

  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了